• 2008-10-01

    三十六计的英语翻译

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://leenmax.blogbus.com/logs/29794135.html

    胜战法
      01、瞒天过海:crossing the sea under camouflage
      02、围魏救赵:relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei
      03、借刀杀人:killing someone with a borrowed knife
      04、以逸待劳:waiting at one’s ease for the exhausted enemy
      05、趁火打劫:plundering a burning house
      06、声东击西:making a feint to the east and attacking in the west

    敌战计
      07、无中生有:creating something out of nothing
      08、暗渡陈仓:advancing secretly by an unknown path
      09、隔岸观火:watching a fire from the other side of the river
      10、笑里藏刀:covering the dagger with a smile
      11、李代桃僵:palming off substitute for the real thing
      12、顺手牵羊:picking up something in passing

    攻战计
      13、打草惊蛇:beating the grass to frighten the snake
      14、借尸还魂:resurrecting a dead soul by borrowing a corpse
      15、调虎离山:luring the tiger out of his den
      16、欲擒故纵:letting the enemy off in order to catch him
      17、抛砖引玉:giving the enemy something to induce him to lose more valuable things
      18、擒贼擒王:capturing the ringleader first in order to capture all the followers

    混战法
      19、釜底抽薪:extracting the firewood from under the cauldron
      20、混水摸鱼:muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters
      21、金蝉脱壳:slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin
      22、关门捉贼:catching the thief by closing / blocking his escape route
      23、远交近攻:befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy
          24、假道伐虢:attacking the enemy by passing through a common neighbor 

    并战计
      25、偷梁换柱:stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers
      26、指桑骂槐:reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry
      27、假痴不癫:feigning madness without becoming insane
      28、上屋抽梯:removing the ladder after the enemy has climbed up the roof
      29、树上开花:putting artificial flowers on trees
      30、反客为主:turning from the guest into the host

    败战计
      31、美 人 计:using seductive women to corrupt the enemy
      32、空 城 计:presenting a bold front to conceal unpreparedness
      33、反 间 计:sowing discord among the enemy
      34、苦 肉 计:deceiving the enemy by torturing one’s own man
      35、连 环 计:coordinating one stratagem with another
          36、走为上计:decamping being the best; running away as the best choice 

    [转自呀咩嗲] 


    收藏到:Del.icio.us